Over Arabische namen

In het Arabisch , de naam van een kind draagt ​​heel speciale betekenis , vaak meer dan in westerse culturen . Deze namen weerspiegelen een hoop voor de persoonlijkheid van het kind , een huldiging van familieleden , of als een eerbetoon aan de 99 namen van God . Als zodanig veel van de namen kan hetzelfde klinken om westerlingen , maar zijn net zo individueel als Engels of Frans namen . Geschiedenis

De meerderheid van de Arabische namen , zowel vrouwelijk en mannelijk, zijn afgeleid van de islam . Het zijn namen die zijn bedoeld om God te verheerlijken of het geloof van de ouders in de islam uit te drukken. Andere namen zijn poëtisch en zijn afkomstig uit eerdere , pre-islamitische tijden en zijn meestal de namen van helden en heldinnen uit de vroege Arabische poëzie . Een kleine hoeveelheid van de andere namen zijn beschrijvingen van dingen die mooi worden beschouwd in de Arabische culturen zoals paarden , licht , rozen en leeuwen .
Betekenis

Veel mannelijke naam begint met de letter "A" en zijn meestal gerelateerd aan de religie van de islam . De meest voorkomende van deze is een naam die wordt voorafgegaan door " Abdul " of " Abdel " betekenen beide " Dienaar van " en het gedeelte na is één van de vele benamingen van God in het Arabisch , zoals " Abdul Jabbar " wat betekent "Dienaar van de Mighty " of" Abdel Karim "wat betekent" Dienaar van de Gentle One. " De meerderheid van de mannelijke namen hebben sommige islamitische connotatie , maar niet allemaal. Bijvoorbeeld , Fahd in een populaire naam in het Midden -Oosten ( Koning Fahd van Saoedi-Arabië , bijvoorbeeld) en betekent " lynx " terwijl " Abbas " (zoals in Mahmoud Abbas ) is een beschrijving van de deugden van een leeuw . Ten slotte zijn sommige namen weerspiegelen de trots van een ouder voelt in hun kind . Hassan betekent " knap " en Mu'tazz betekent de " trotse " of " machtige " een.

Functie

Namen voor Arabische vrouwen ook de neiging om een toewijding om na te denken Islam . Sommige zijn afkomstig uit de profeet Mohammed 's familie , zoals Fatima ( zijn dochter ) of " Zahra " of "al Zahra , " wat betekent de " heldere één " ( een bijnaam van de profeet gaf aan zijn dochter ) . Andere namen weerspiegelen de Arabische waardering voor schoonheid in een poëtische zin. Habibah betekent " de geliefde " en Maysan is een kleine ster . Latifah (zoals in Queen Latifah ) betekent " zachte " terwijl Jada (zoals in Jada Pinkett Smith) betekent " gift" of " een cadeautje. " Ten slotte kan het Arabisch vrouwelijke namen worden getrokken uit de oudere , pre-islamitische tijden zo goed en hebben in wezen verloren hun betekenis in de tijd. May , bijvoorbeeld , is een ongewoon, maar niet ongehoord naam zonder echte betekenis in het Arabisch. Ook Usaimah of Usaymah is een oude Arabische naam die geen directe betekenis draagt ​​.
Soorten

Arabische namen hebben hun weg gewerkt in de namen van de westerse mensen ook. De naam Benjamin ( Benjamin Franklin , bijvoorbeeld) is eigenlijk een verbastering van de naam " Bin Yameen " wat betekent " zoon van James . " Tot voor kort , veel Arabische achternamen weerspiegelde de " Bin Yameen " voorbeeld en een beroep gedaan op het geslacht van het kind . Bijvoorbeeld , in een bepaalde stad of wijk in het Midden-Oosten kan er een dozijn of meer jongens met de naam worden " Mohammed . " Om onderscheid te maken tussen hen, de naam van de vader werd toegevoegd als een achternaam; Mohammed Bin Yameen betekent " Mohammed ( is ) , de zoon van James . " Zodra het kind in een man was gegroeid en een kind verwekt van zijn eigen , kan zijn achternaam ook veranderen . Hij zou Mohammed Abu Khalid , wat betekent geworden " Mohammed ( is ) de vader van Khalid . "
Eigenschappen

Vrouw namen waren echter door de geschiedenis heen een beetje anders. Zij droegen hun familie namen hun hele leven en meestal kreeg appellations pas nadat ze een kind had . Hun vertrouwde , of " gegeven , " naam werd zelden gebruikt nadat ze was bevallen , vooral als ze ouder werden . Hun namen werden in verband met hun kinderen door het Arabische woord voor moeder , " Umm . " Daarom zou een vrouw die een kind genaamd Khalid draagt ​​" Umm Khalid " genoemd worden uit respect voor haar. Arabische vrouwen behielden hun achternamen , zelfs nadat ze getrouwd waren . Andere familienamen , voor zowel mannen als vrouwen , groeide uit hun associatie met een bepaalde stad , regio of land . Bijvoorbeeld , een man uit Egypte verhuisde naar Syrië en opende een winkel daar. Zijn achternaam dan zou zijn afkomst te reflecteren door het toevoegen van een letter " i" aan het einde van het Arabische woord voor Egypte , Misr . Daarom zou de achternaam van de man worden " al- Misri " betekent " de Egyptenaar . "
Overwegingen

In de twintigste eeuw , de Arabische regeringen liep naar het standaardiseren van familienamen , zodat er nu een minder mercurial naamgeving systeem . De Turkse mensen, bijvoorbeeld , had soortgelijke naamgeving conventies , maar na de Eerste Wereldoorlog , Attaturk ( de leider van Turkije na 1922) besloten dat alle Turken een achternaam die permanent voor hun familie zou zijn moet kiezen . Ook de Egyptische regering verplaatst naar namen voor bureaucratische redenen en andere landen hebben sindsdien volgden standaardiseren . De achternamen van de meeste Arabische volk weerspiegelen de gekozen achternaam van een verre voorouder nu en niet veranderen door de generaties heen . Vrouwen kunnen hebben nog steeds de naam van hun familie , echter.