Om Arabiska Namn

I arabiska , bär namnet av ett barn väldigt speciell innebörd , ofta mer än i västerländska kulturer . Dessa namn speglar ett hopp för barnets personlighet , en uppfyllande av släktingar , eller som en hyllning till de 99 namnen på Gud. Som sådan , kan många av namnen låter likadant för västerlänningar , men är lika individuella som engelska eller franska namn . Historiska

Majoriteten av arabiska namn , både kvinnligt och manligt , härrör från islam . De är namn som är tänkta att förhärliga Gud eller för att uttrycka föräldrarnas tro på islam . Andra namn är poetisk och dras från tidigare , förislamiska gånger och är vanligtvis namnen på hjältar eller hjältinnor från början arabisk poesi . En liten mängd andra namn är beskrivningar av saker som anses vackert i arabiska kulturer såsom hästar , ljus, rosor och lejon .
Betydelse

Många maskulina namn börjar med bokstaven " A" och är främst relaterade till religionen islam . Den vanligaste av dessa är ett namn som föregås med " Abdul " eller " Abdel " både betyder " tjänare " och den del följer är en av de många appellationer Guds på arabiska , till exempel " Abdul Jabbar " som betyder "Tjänare av Mighty "eller " Abdel Karim "som betyder" tjänare av Gentle One . " Majoriteten av maskulina namn har vissa islamiska klang , men inte alla. Till exempel , Fahd i ett populärt namn i Mellanöstern ( King Fahd av Saudiarabien , till exempel) och betyder " lynx " medan " Abbas " (som i Mahmoud Abbas ) är en beskrivning av fördelarna med ett lejon . Slutligen några namn speglar stolthet en förälder känner i sitt barn . Hassan betyder " vacker " och Mu'tazz betyder " stolta " eller " mäktiga " en.
Funktions

Namn för arabiska kvinnor tenderar också att spegla en hängivenhet till islam . Vissa är hämtade från profeten Muhammeds släktingar , såsom Fatima ( hans dotter ) eller " Zahra " eller " al Zahra ", som betyder " ljus man " ( ett smeknamn Profeten gav till sin dotter ) . Andra namn reflekterar den arabiska uppskattning för skönhet i en poetisk mening. Habibah betyder " den älskade " och Maysan är en liten stjärna . Latifah (som i Queen Latifah ) betyder " mild " , medan Jada (som i Jada Pinkett Smith ) betyder " gåva" eller " en present . " Slutligen kan arabiska feminina namn dras från äldre , förislamiska gånger också och har i huvudsak förlorat sin innebörd över tid . Maj , till exempel, är en ovanlig , men inte ovanligt namn med någon verklig mening på arabiska . På samma sätt är Usaimah eller Usaymah en gammal arabiska namnet som bär någon direkt betydelse .
Typer

arabiska namn har arbetat sig in namnen på västerländska människor också . Namnet Benjamin ( Benjamin Franklin , till exempel) är faktiskt en korruption av namnet " Bin Yameen " som betyder " son James . " Tills nyligen , många arabiska efternamn speglade " Bin Yameen " exempel och uppmanade härstamning av barnet . Till exempel i en given stad eller stadsdel i Mellanöstern kan det finnas ett dussin eller fler pojkar med namnet " Mohammed ". För att skilja mellan dem , var namnet på fadern till som ett efternamn; Mohammed Bin Yameen betyder " Mohammed ( är ) son James . " När barnet hade vuxit till en man och far till ett barn av sin egen , kan hans efternamn också ändra . Han kan bli Mohammed Abu Khalid , som betyder " Mohammed ( är ) far till Khalid . "
Funktioner

Dam namn var dock något annorlunda genom historien . De bar sina släktnamn under hela livet och oftast fått appellationer först efter att de hade ett barn . Deras bekant , eller " givet " namn användes sällan efter att de hade fött barn , särskilt som de blev äldre . Deras namn blev länkad med sina barn genom den arabiska ordet för mamma , " Umm . " Därför skulle en kvinna som bär ett barn vid namn Khalid kallas " Umm Khalid " av respekt för henne . Arabiska kvinnor behöll sina efternamn även efter att de var gifta . Övriga efternamn , för både män och kvinnor , växte fram ur deras anknytning till en viss stad , region eller nation . Till exempel , en man från Egypten flyttade till Syrien och öppnat en butik där. Hans efternamn då skulle spegla hans ursprung genom att lägga ett bokstaven "i " i slutet av det arabiska ordet för Egypten , Misr . Därför skulle mannens efternamn blir " al - Misri " som betyder " den egyptiska . "
Överväganden

I det tjugonde århundradet , flyttade arabiska regeringar mot standardisera efternamn så det finns nu en mindre mercurial namngivningssystem . Det turkiska folket , till exempel, hade liknande namngivning , men efter första världskriget , Attaturk ( ledaren för Turkiets efter 1922) påbjöd att alla turkar måste välja ett efternamn som skulle vara permanent för sin familj . Likaså flyttade den egyptiska regeringen att standardisera namn för byråkratiska skäl och andra länder har sedan följt efter . De efternamn flesta arabiska folket spegla valda efternamn av en avlägsen förfader nu och inte förändras över generationerna . Kvinnor får fortfarande behålla sin familjs efternamn , dock .