Om arabiske navne

På arabisk , navnet på et barn bærer meget speciel betydning , ofte mere end i vestlige kulturer . Disse navne afspejler et håb for personlighed barnet, en indfrielse af pårørende , eller som en hyldest til de 99 navne Gud. Som sådan kan mange af de navne lyder ens til vesterlændinge , men er lige så individuelle som engelsk eller fransk navne.
History

De fleste arabiske navne , både feminine og maskuline , stammer fra islam. De er navne, der er beregnet til at herliggøre Gud eller for at udtrykke forældrenes tro på islam . Andre navne er poetisk og trækkes fra tidligere , præ - islamisk tid , og er som regel navnene på helte eller heltinder fra begyndelsen arabisk poesi . En lille mængde af andre navne er beskrivelser af ting , der anses smukt i arabiske kulturer såsom heste, lys , roser og løver .
Betydning

Mange maskuline navn begynder med bogstavet "A" og er for det meste forbundet med religionen islam . Den mest almindelige af disse er et navn, der indledes med " Abdul " eller " Abdel " både betyder " Tjener ", og den del, følgende er en af ​​de mange betegnelser af Gud i arabisk , såsom " Abdul Jabbar " som betyder " Servant af den mægtige "eller" Abdel Karim ", hvilket betyder " tjener af Gentle One. " Størstedelen af ​​maskuline navne har nogle islamiske konnotation , men ikke alle. For eksempel Fahd i et populært navn i Mellemøsten ( King Fahd af Saudi-Arabien , for eksempel) og betyder " lynx ", mens " Abbas " (som i Mahmoud Abbas ) er en beskrivelse af de dyder af en løve . Endelig nogle navne afspejler stolthed en forælder føler sig i deres barn . Hassan betyder " smuk ", og Mu'tazz betyder " stolt " eller " mægtige " en.
Function

Navne for arabiske kvinder også en tendens til at afspejle en hengivenhed til islam . Nogle kommer fra profeten Muhammed pårørende , såsom Fatima ( hans datter ), eller " Zahra " eller " al Zahra ", hvilket betyder den " lyse one" ( et kaldenavn profeten gav hans datter) . Andre navne afspejler den arabiske påskønnelse for skønhed i en poetisk forstand. Habibah betyder " den elskede one" og Maysan er en lille stjerne . Latifah (som i Queen Latifah ) betyder " blid ", mens Jada (som i Jada Pinkett Smith) betyder "gave " eller " en gave ". Endelig kan der drages arabiske feminine navne fra ældre , præ- islamisk tid så godt og har i det væsentlige tabt deres betydning over tid. Maj , for eksempel, er en ualmindelig , men ikke uhørt navn uden nogen reel betydning på arabisk. Tilsvarende Usaimah eller Usaymah er et gammelt arabisk navn, bærer ingen direkte betydning.
Salg Typer

arabiske navne har arbejdet sig ind i navnene på vestlige mennesker også. Navnet Benjamin ( Benjamin Franklin , for eksempel) er faktisk en forvanskning af navnet " Bin Yameen " som betyder " søn af James. " Indtil for nylig , mange arabiske efternavne afspejlede " Bin Yameen " eksempel og opfordrede slægt af barnet . For eksempel er der i en given by eller kvarter i Mellemøsten kan være et dusin eller flere drenge med navnet " Muhammed. " For at skelne mellem dem , blev navnet på faderen tilføjet som et efternavn; Mohammed Bin Yameen betyder " Mohammed ( er ) søn af James. " Når barnet var vokset ind i en mand og far til et barn af sin egen , kan hans efternavn også ændre sig. Han kunne blive Mohammed Abu Khalid , som betyder " Mohammed ( er ) far til Khalid . "
Funktioner

Kvindelige navne var imidlertid lidt anderledes gennem historien. De bar deres familienavne i hele deres levetid , og som regel modtaget appellationer , efter at de havde et barn . Deres velkendte, eller " givet " navn blev sjældent brugt , efter at de havde født , især da de blev ældre . Deres navne blev forbundet med deres børn gennem det arabiske ord for mor , " Umm . " Derfor vil en kvinde, der bærer et barn ved navn Khalid blive kaldt " Umm Khalid " af respekt for hende . Arabisk kvinder beholdt deres efternavne , selv efter de blev gift . Andre efternavne , for både mænd og kvinder , voksede ud af deres tilknytning til en bestemt by , region eller nation . For eksempel en mand fra Egypten flyttet til Syrien og åbnet en butik der . Hans efternavn så ville afspejle sin oprindelse ved at tilføje et "i" til slutningen af ​​det arabiske ord for Egypten, Misr . Derfor ville mandens efternavn bliver " al- Misri " som betyder " den egyptiske ".
Salg Overvejelser

I det tyvende århundrede , arabiske regeringer flyttes mod at standardisere efternavne så der nu er en mindre mercurial navnesystem . Det tyrkiske folk , for eksempel, havde lignende navngivning , men efter første verdenskrig , Attaturk ( lederen af ​​Tyrkiet efter 1922 ) dekreteret, at alle tyrkere skal vælge et efternavn , der ville være permanent for deres familie . Ligeledes den egyptiske regering flyttet til standardisere navne for bureaukratiske årsager og andre lande har siden fulgt trop. De efternavne de fleste arabiske folk afspejler den valgte efternavn en fjern forfader nu og ikke ændre sig over generationerne . Kvinder kan stadig bevare familiens efternavn , dog.

  • Hvis tanken om at bringe din anden baby hjem er overvældende, her er nogle tips til at lette overgangen til introduktionen af ​​din nyeste tilføjelse. For omkring 10 år siden, Jeg udfordrede min mor til at hoppe i faldskærmsudspring. (Jeg lover, at
  • Når du leder efter nogen til at tage sig af dine børn, er sikkerhed altid kommer først. Ud over at opfylde dine generelle standarder, skal den potentielle børnepasning være en person, som du kan stole på - men hvordan kan du sikre dig, at du har fun
  • Du har besluttet, at du vil ansætte en barnepige. Nu er det tid til at gå på arbejde. Du bliver nødt til at bestemme, hvilken slags person du leder efter, hvad hendes pligter vil være, og hvor meget du har råd til at betale hende. En af de første t