7 mitova i činjenica o dvojezičnoj djeci koja uče jezik

Otprilike 20% djece u Sjedinjenim Državama kod kuće govori jezik koji nije engleski, a španjolski je najčešći neengleski jezik. Istraživanja o prednostima dvojezičnosti u stalnom su porastu. Dvojezičnost pomaže djeci da održe čvrste veze s cijelom svojom obitelji, kulturom i zajednicom – ključnim dijelovima djeteta u razvoju svog identiteta. Međutim, i dalje postoje neke velike zablude o učenju dvaju jezika.

Ovdje su neki od uobičajenih mitova koje su roditelji možda čuli – i ispravite situaciju:

  1. Mit :Izlaganje dojenčadi i male djece više od jednog jezika može uzrokovati kašnjenje u njihovom govoru ili jezičnom razvoju.

    • Činjenica: Prekretnice predjezičnog razvoja jednake su u svim jezicima. Kao i druga djeca, većina dvojezične djece govori svoje prve riječi do prve godine (tj. mama, tata). Do druge godine, većina dvojezične djece može koristiti fraze od dvije riječi (tj. moja lopta, bez soka). To su iste razvojne prekretnice za djecu koja uče samo jedan jezik. Dvojezično dijete može miješati dijelove riječi iz jednog jezika s dijelovima drugog jezika. Iako bi to drugima moglo otežati razumijevanje djetetova značenja, to nije odraz abnormalnog ili odgođenog razvoja. Ukupan broj riječi (zbroj riječi iz oba jezika koje dijete uči) trebao bi biti usporediv s brojem koje koristi dijete iste dobi koje govori jedan jezik.

  2. Mit: Razgovaranje s djetetom na dva jezika može uzrokovati poremećaj govora ili jezika.

    • Činjenica: Ako dvojezično dijete ima problem s govorom ili jezikom, pojavit će se na oba jezika. Međutim, ti problemi nisu uzrokovani učenjem dvaju jezika. Dvojezičnost se gotovo nikada ne smije koristiti kao objašnjenje govornog ili jezičnog poremećaja.

  3. Mit: Učenje dvaju jezika zbuniće vaše dijete.

    • Činjenica: Neka dvojezična djeca mogu s vremena na vrijeme miješati gramatička pravila ili mogu koristiti riječi iz oba jezika u istoj rečenici (tj. "quiero mas juice" [Želim još soka]). Ovo je normalan dio razvoja dvojezičnog jezika i ne znači da je vaše dijete zbunjeno. Obično do 4. godine djeca mogu odvojiti različite jezike, ali povremeno mogu spojiti ili miješati oba jezika u istoj rečenici. U konačnici će naučiti pravilno odvojiti oba jezika.

  4. Mit: Djeca s poremećajima obrade govora ili jezika mogu imati više poteškoća u učenju drugog jezika.

    • Činjenica: Djeca s poremećajima govora i jezika mogu imati više poteškoća u učenju drugog jezika, ali istraživanja pokazuju da mnoga to mogu učiniti uspješno.

  5. Mit: Dvojezična djeca će nakon polaska u školu imati akademskih problema.

    • ​Činjenica: Školsko okruženje koje najbolje odgovara dvojezičnoj djeci ovisi o dobi djeteta. Uranjanje u učionicu koja govori engleski jezik najbolji je pristup za mlađu djecu, ali je manje učinkovit za starije učenike. Na primjer, starijoj djeci u srednjoj školi bolje bi bilo da se podučavaju na jeziku koji znaju dok uče engleski. Istraživanja pokazuju mnoge akademske prednosti dvojezičnosti, uključujući vrhunsko rješavanje problema i vještina obavljanja više zadataka, kao i povećanu kognitivnu fleksibilnost.

  6. Mit: Ako dijete ne nauči drugi jezik kad je vrlo malo, ono nikada neće tečno govoriti.

    • Činjenica: Iako je idealan period za učenje jezika tijekom prvih nekoliko godina života – najbrže razdoblje razvoja mozga – starija djeca i odrasli još uvijek mogu tečno govoriti drugi jezik.

  7. Mit: Ako dijete ne govori podjednako tečno oba jezika, ono nije uistinu dvojezično.

    • ​​Činjenica: Mnogi dvojezični ljudi imaju dominantan jezik, koji se s vremenom može promijeniti, ovisno o tome koliko često se jezik koristi. U Sjedinjenim Državama nije neuobičajeno da dominantni jezik djeteta postane engleski – djeca školske dobi obično radije govore većinskim jezikom umjesto onim kojim govore njihovi roditelji. To što netko ne govori podjednako tečno oba jezika ne znači da nije dvojezičan. Redovito korištenje i vježbanje verbalne komunikacije, uz pisanje i čitanje, pomoći će djeci (i odraslima) da dugoročno zadrže svoj drugi jezik.

Dodatne informacije i resursi:

  • Hispanjolci imigrantske obitelji:prevladavanje izazova u potrazi za boljom budućnošću

  • Učenje dvaju jezika (American Speech-Language-Hearing Association)

  • Naučite znakove. Djelujte rano (CDC.gov) – Cilj mu je poboljšati ranu identifikaciju djece s autizmom i drugim poteškoćama u razvoju kako bi djeca i obitelji mogli dobiti usluge i podršku koja im je potrebna.

  • Nacionalna klirinška kuća za usvajanje engleskog jezika

  • Nacionalna udruga za dvojezično obrazovanje