¿Cómo se dice Babysit en francés?

Hay algunas maneras de decir "cuidar" en francés, dependiendo del contexto:

formal:

* Garder des Enfants: Esto literalmente se traduce como "mantener a los niños", y es la forma más común y neutral de decir "cuidadores".

Informal:

* faire la stounou: Esto es más coloquial y significa "ser la niñera".

* Garder les petits: Esta es una versión más corta de "Garder des Enfants", y es más informal.

* Faire du Baby Sitting: Esta es una traducción más literal de "Babysit".

Ejemplo:

* "Je Vais Garder des Enfants CE Soir. "(Voy a niños esta noche).

* "Elle fait la stounou Vierta Gagner de L'Argent. "(Ella cuida para ganar dinero).

* "Tu peux Garder les petits colgante que je vais au magasin? "(¿Puedes cuidarte mientras yo voy a la tienda?)

* "J'aimerais Faire du Baby-Siting Vierte Gagner un peu d'Argent. "(Me gustaría cuidar para ganar algo de dinero).

Puede elegir la frase que mejor se adapte a la situación y su nivel de formalidad.